යාපනය සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය අත්තනෝමතික ලෙස ‘තිරුවල්ලුවලර් සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය’ ලෙස නැවත නම් කිරීම පිළිබඳව මහත් කනසල්ල සහ කලකිරීම ප්රකාශ කරමින් යාපනයේ ජ්යෙෂ්ඨ දෙමළ දේශපාලකයන් දෙදෙනෙක් ඉන්දීය කොන්සල් නිලධාරීන්ට ලිපියක් යොමු කර තිබේ.
ඉන්දීය රජය විසින් යාපනය නගර මධ්යයේ ඉදිකර, උතුරේ ජනයාට පරිත්යාග කළ සංස්කෘතික මධ්යස්ථානයේ නම වෙනස් කිරීම සම්බන්ධයෙන් ඉන්දියාව හෙළා දැකීම සහ විවේචනය කිරීම දෙමළ දේශපාලන නායකයන්ට අමතරව සමාජ මාධ්ය ජාලා හරහාද සිදුවෙමින් පවතී.
යාපනයේ ඉන්දීය කොන්සල් ජෙනරාල් සායි මුරලිව ආමන්ත්රණය කරමින් පෞද්ගලිකව භාර දුන් ලිපියක් හරහා ඉලංකෙයි තමිල් අරසු කච්චි පක්ෂයේ (ITAK) නියෝජ්ය නායක සී.වී.කේ. සිවඥානම් විසින් සංස්කෘතික මධ්යස්ථානයේ නමින් ‘යාපනය’ යන වචනය අතුරුදහන් වීම පිළිබඳව එම පක්ෂයේ අසතුට සහ දැඩි අප්රසාදය පළ කර ඇත.
ඉන්දීය රජය විසින් මෙම සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය ඉදිකර ඇත්තේ යාපනය මහජන පුස්තකාලයට යාබදව ඇති, යාපනය මහ නගර සභාවට අයත් බිම් කොටසක වන අතර, ඒ, මීට කලින් එළිමහන් රඟහල පැවති ඉඩමයි.
කොන්සල් ජෙනරාල්ට යොමු කළ ලිපිය හරහා ITAK පක්ෂයේ ජ්යෙෂ්ඨ දේශපාලන නායකයා පෙන්වා දී ඇත්තේ 2023 වසරේදී ඉන්දීය අගමැති නරේන්ද්ර මෝදි සහ එවකට ශ්රී ලංකා ජනාධිපති රනිල් වික්රමසිංහ විසින් මෙම ‘යාපනය සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය’ ඒකාබද්ධව විවෘත කළ බවයි.
“මධ්යස්ථානයේ පරිපාලනය යාපනය මහ නගර සභාවට පැවරිය යුතුව තිබුණි. නමුත්, නගර සභාවේ මූල්ය දුෂ්කරතා මෙන්ම ඇතැම් වැදගත් දේශපාලන හේතූන්ද පෙන්වා දෙමින් එය කොන්සල් ජෙනරාල් විසින් පරිපාලනය කරන ලදී. එවැනි තත්වයක් උද්ගත වූයේ අදාළ සියලුම පැති පිළිබඳව විස්තරාත්මකව සොයා නොබලා මෙම ගොඩනැගිල්ල ඉදිකර ඇති නිසාම බව අප සියලු දෙනාම පිළිගත යුතුය.”
යාපනයේ ඉන්දීය කොන්සල් ජෙනරාල් සමග පැවති හමුවේදී, එම ප්රදේශයේ ජනයා, දේශපාලන නායකයන් හෝ අඩුම තරමේ වෙනත් කිසිවෙකුවත් නොදැන මෙම මධ්යස්ථානයේ නම ‘තිරුවල්ලුවර් සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය’ ලෙස හදිසියේ වෙනස්කිරීම පිළිබඳව ප්රශ්න කරන ලදී.
“මේ හේතුවෙන් ඇති වී ඇති දැඩි අසතුට සහ අප්රසාදය පළ කිරීමට කැමැත්තෙමු. එසේම, මෙම හැඟීම අපගේ හද පත්ලෙන්ම ඇති වූ එකක් බවත්, මෙය ඉන්දියාව සහ ශ්රී ලාංකික දෙමළ ජනතාව අතර පවතින ඉතා හැඟීම්බර ප්රශ්නයක් බවත් කරුණාකර සැලකිල්ලට ගන්න.”
‘තිරුක්කුරල්’ කාව්ය ග්රන්ථය රචනා කිරීමෙන් දෙමළ සාහිත්යලාභීන් අතර මහත් ගෞරවාදරයට පාත්ර වන ඉන්දීය ‘සාන්තුවර තිරුවල්ලුවර්’ කෙරෙහි දෙමළ ජනතාව දක්වන ගෞරවය සහ බැඳීම පිලිබඳව ද ඔහුගේ ලිපිය තුළ සඳහන් වේ.
“දිව්ය සාන්තුවර තිරුවල්ලුවර්ට ගෞරවය පළකිරීම සඳහා දෙමළ ජනයා බොහෝ ස්ථානවල ප්රතිමා ඉදිකර ඇත. එපමණක් නොව, තවත් අව්වයාර් කෙනෙකුට, මහත්මා ගාන්ධිට, සහ ‘මහාකවි’ සුබ්රමනියා භාරතී වෙනුවෙන්ද අපි එවැනි දෑ ඉදිකර තිබෙනවා. අප තිරුවල්ලුවර්ට විරුද්ධ නැහැ. එවැනි තත්වයක් තුළ, අපගේ අභිමානය සහ අනන්යතාවය වන ‘යාපනය’ යන නම ඉවත් කිරීම අපට අපහාස කිරීමකට සමානයි.”
‘යාපනය’ යන නම පිළිබඳ ස්ථාවරය සාකච්ඡා කර වෙනස් කිරීමට ඉඩ නොමැති බවත්, නම මකා දැමීම හේතුවෙන් ඉන්දියාව සහ ඔවුන් අතර පවතින ශක්තිමත් සබඳතා පලුද්දක් ඇති නොවිය යුතු බව තමන් දැඩිව විශ්වාස කරන බවත් පවසමින් සිවඥානම් ඉල්ලා සිටින්නේ එය නැවත සලකා බැලිය යුතු බවත් නිවැරදි කළ යුතු බවත් ය.
“මෙම ඉල්ලීම ඉදිරිපත් කරන්නේ, විවිධ පුද්ගලයන් සමඟ නිසි සාකච්ඡා කිරීමෙන් පසුව වන අතර, අප අතර පවතින යහපත් සබඳතා දිගටම පවත්වාගෙන යාමේ අරමුණ ඇතිවයි.”
මේ අතර, හිටපු උතුරු පළාත් මහ ඇමති සී.වී. විග්නේස්වරන් ද මධ්යස්ථානයේ නම වෙනස් කිරීම පිළිබඳව දැඩි අප්රසාදය පළ කළේය. නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් ඔහු ප්රශ්න කර සිටින්නේ එවැනි පියවරක් ගැනීම පසුපස ඇති තාර්කික හේතුවයි.
“යාපනය සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය යනු යාපනය අර්ධද්වීපයේ ජනතාව හරහා ඉන්දියාව ශ්රී ලංකාවට ලබාදුන් ත්යාගයකි. මේ දක්වා එය හැඳින්වූයේ යාපනය සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය ලෙසයි. එහි නම තිරුවල්ලුවර් සංස්කෘතික මධ්යස්ථානය ලෙස වෙනස් කිරීමට ඔබව පෙලඹවූයේ කුමන හේතුවක් ද?” යැයි ඔහු ප්රශ්න කළේය.
අදාළ නම සඳහන් නාම පුවරුවේ දෙමළ භාෂාවට ප්රමුඛත්වය ලබා නොදීම පිළිබඳ ගැටලුව ද මෙම නායකයන් දෙදෙනා විසින් ඉස්මතු කර ඇත. දෙමළ භාෂාවෙන් නම සඳහන් වන්නේ ඉංග්රීසි සහ සිංහල නම්වලට පහළිනි.
“එසේම, දෙමළ භාෂාවට වඩා පහත් තත්වයක් ලබා දී ඇත්තේ ඇයි? දහසයවැනි සංශෝධනය යටතේ, දෙමළ භාෂාවට සමානයන් අතර ප්රමුඛත්වය හිමි වේ. එවැනි වෙනසක් සිදුකළේ රජය විසින් නම්, ඔවුන් ඒ පිළිබඳව දැන සිටීමට ඉඩ තිබුණි. විවෘත කිරීමට පෙර මෙවැනි වෙනසක් පිළිබඳව දැන නොසිටි බව අමාත්ය චන්ද්රසේකර් පවසා ඇත. එබැවින්, මෙම නම වෙනස් කිරීම සම්බන්ධ වගකීම කොන්සල් ජෙනරාල් කාර්යාලයට පැවරේ.”
හිටපු උතුරු පළාත් සභා සභාපති සහ ITAK පක්ෂයේ ජ්යෙෂ්ඨ නායක සිවඥානම් කොන්සල් ජෙනරාල් සමග පැවති හමුව අතරතුරදී මෙන්ම ඔහුට යොමු කළ ලිපිය හරහාත් පෙන්වා දී ඇත්තේ නම වෙනස් කිරීමේදී පවා දෙමළ භාෂාව තුන්වැනි ස්ථානයට තල්ලු කර ඇති බවත්, එසේ කිරීමට හේතුව කුමක්දැයි ඔවුන්ට තේරුම් ගැනීමට නොහැකි බවත් ය.
“ශ්රී ලංකා ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාවේ 16 වන සංශෝධනයට අනුව, උතුරු සහ නැගෙනහිර පළාත්වල පරිපාලන භාෂාව වන්නේ දෙමළ යි. ඊළඟ පරිපාලන භාෂාව සිංහල වනු ඇති අතර, ඉංග්රීසි සම්බන්ධක භාෂාවක් පමණක් වනු ඇත. කෙසේනමුත්, මෙම නාම පුවරුවේ ඇති පිළිවෙල වන්නේ ඉංග්රීසි, සිංහල සහ ඊටත් පසුව අවසාන වශයෙන් දෙමළ භාෂාව යි. මෙය අනුමත කළ නොහැකි අතර, ව්යවස්ථාව ද උල්ලංඝනය කිරීමකි.”
ශ්රී ලංකාවේ මහ කොමසාරිස් සන්තෝෂ් ජා උපුටා දක්වමින් මහනුවර ඉන්දියානු සහකාර මහ කොමසාරිස් කාර්යාලයේ වෙබ් අඩවියේ සටහනක සඳහන් වන්නේ මේ ආකාරයෙන් නම් කිරීම හේතුවක් ඇතිව සිදු කළ බවයි.
“මෙම මුලපිරීම ශ්රේෂ්ඨ තිරුවල්ලුවර්ට උපහාර දැක්වීමට පමණක් නොව, එකිනෙකා අතර බෙදාගත් ඉතිහාසයක්, බෙදාගත් සංස්කෘතියක්, සහ ඉන්දියාව හා ශ්රී ලංකාව අතර ඇති අසමසම හා නොබිඳිය හැකි බැඳීම සැමරීමක් ද විය.” මෙම අවස්ථාව තිරුවල්ලුවර්ගේ ප්රඥාවෙන් මඟ පෙන්වනු ලැබූ, සහ සංස්කෘතිය, සහයෝගීතාවය, සහ එකිනෙකා අතර බෙදාගත් සමෘද්ධියෙන් පොහොසත් අනාගතයක් කරා යන ගමනක ආරම්භය සනිටුහන් කළ බව ඔහු සඳහන් කළේය”.
දෙමළ ලෝකයේ ‘දිව්ය සාන්තුවරයකු’ ලෙස ප්රකටව හඳුන්වන තිරුවල්ලුවර්, ජීවිතයේ විවිධ පැති පිළිබඳව සාකච්ඡා කරන යුගල-පේලි කාව්ය සඳහා ප්රසිද්ධව සිටී. ඔහු විසින් රචනා කළ මෙවැනි කාව්යයන් 1,330 ගුණධර්ම, ධනය සහ ප්රේමය යනුවෙන් කාණ්ඩ තුනකට බෙදා ඇත. මේවා විවිධ ඉන්දියානු සහ ගෝලීය භාෂාවන්වලට පරිවර්තනය කර ඇති අතර, ඒවාට දෙමළ සාහිත්ය ලෝකය තුළ අසමසම ස්ථානයක් ඇති බව දෙමළ ජනයා පිළිගනී.
තිරුක්කුරල් සිංහල පරිවර්තනය පොකුණුවිට වැලිගම්පිටියේ ජී. මිසිහාමි පාසල් ගුරුතුමිය විසින් 1961 දී පල කර තිබේ.
පළමු පේළියේ වචන හතරක් සහ දෙවන පේළියේ වචන තුනක් ලෙස සියලුම කාව්යයන්වලට වචන හතක් ඇති අතර, ඒවාවල විශ්වීයත්වය සහ අනාගමික ස්වභාවය නිසා ප්රසිද්ධියට පත්ව ඇත.
එසේම, දෙමළ සාහිත්යයේ ඉතා ඉහළ වටිනාකමක් ඇති සාහිත්ය හා ආගමික කටයුතු සඳහා අව්වයාර් ප්රසිද්ධව සිටී.
සංස්කෘතික මධ්යස්ථානයේ නාම පුවරුවේ ‘යාපනය’ සඳහන් නොවීම සම්බන්ධයෙන් ජනතාව සහ දේශපාලකයන් වෙතින් එල්ල වී ඇති දැඩි හෙළාදැකීම සහ විවේචනය පිළිබඳව කොළඹ ඉන්දීය මහ කොමසාරිස් කාර්යාලය හෝ යාපනයේ කොන්සල් ජෙනරාල් විසින් ප්රතිචාර දක්වා නොමැත.